Para leer la biblia: #3, opina el conocido académico James L. Kugel
Las cuatro suposiciones
H: hablo particularmente
de cuatro de estas en Como
Leer la Biblia, cuales son estas cuatro suposiciones?
K: la primera suposición – podría decirse que todas eran,
digamos, suposiciones contrarias al sentido común – la primera suposición era
que la biblia dice “X” pero a menudo lo que realmente quiere decir es “Y”, que
existe un vacío entre el significado del texto y la forma en la cual se
expreso.
Y claro está, no asumimos
eso de la mayoría de los textos, significa lo que dice. Creo tener mi propia
teoría sobre la procedencia de dichas suposiciones, pero en fin, todos parecen asumir
esto. Y pues el trabajo del intérprete no era decirte las cosas que tú por ti
mismo podrías descifrar o leer, porque de lo contrario ¿¡para qué me necesitarías!?
Más bien el interprete diría, “ahora bien, sabes que dice esto, pero si lo
piensas a la luz de este otro versículo o este otro significado de esa palabra,
significa algo más bien diferente a lo que pensaste”. Esa era la primera
suposición básica de todos los intérpretes antiguos.
H:
entonces esa es la número uno, y es gracioso porque es casi como… asumir que
hay algún mensaje críptico que requiere del intérprete del área, ¿es acertado
lo que digo?
K:
absolutamente. Soy - uno podría pensar
que era un acto egoísta, “… y por eso necesita contratarme”.
H:
[risas] si… necesitas buscar trabajo…
K: estos
personajes, no estoy seguro de cuántos
de ellos necesitaban ser contratados. En cierto modo el ser un antiguo sabio era
una profesión del hombre rico. Este se podía dedicar a sí mismo a estos asuntos
espirituales porque sus preocupaciones materiales estaban cubiertas. Pero a fin
de cuentas ese era el mensaje, usted me necesita para poder entender.
Como solía
gustarme decir a los estudiantes, estos intérpretes no eran académicos desdichados
sin fortuna, es decir, “a quienes les importa lo que los académicos modernos
piensen”, sino que eran – la gente les escuchaba y luego de que me dijiste que
este texto significa esto, eso es lo que significaba. Así que ellos, en ese
sentido, tuvieron un poder tremendo sobre el futuro de la Biblia.
H: ¿cuál era la
segunda gran suposición?
K: me parece que
la segunda era – ya lo insinué. Estos textos eran bastante antiguos, al menos algunos
de ellos eran cientos y cientos de años más
viejos que los intérpretes. Entonces la segunda suposición era que estos nunca disminuyen
en cuanto a su relevancia. Hablan del pasado pero en realidad me están hablando
a mí, y me están diciendo algo que como un todo
es relevante para mí mismo.
Asi que, algunas
veces, por ejemplo Filón de Alejandría ya que le he mencionado, gustaba de leer
el texto bíblico como alegorías grandiosas. Así que, tenemos – dice él en un
momento dado al hablar de Abraham – verdaderamente existió este sujeto llamado
Abraham y ciertamente emigro de su ciudad natal Ur de los caldeos y entonces llego
a Jarán, que está a 700,800 millas hacia el norte, y después partió de allí
hacia Canán, y todo esto realmente sucedió. Pero en realidad Abraham, en el sentido
más puro, representa el alma de cualquiera que ande en busca de Dios. Y eso es todo
lo que es este viaje.
Y si estas
escuchando eso, a uno no le importa demasiado alguien que vivió varios siglos
atrás. Sin embargo, a ti o a mi nos importa nuestra propia alma y estamos en
busca de Dios, así que su historia es mi historia ahora y pues sigue hablando.
Ahora bien esa es
solo una manera en que hicieron el pasado relevante en el presente. Sin embargo
la biblia se convirtió en un libro completamente sobre el propio presente de
los lectores – como sabes, dentro hay leyes. Y de nuevo, si fuera a leer el Código
de Hammurabi o leyes de algún otro personaje antiguo, bueno es algo ciertamente
interesante pero ¿qué tiene que ver esa ley conmigo? Cuando la gente leía las
leyes bíblicas, simplemente era una suposición que habían de cumplirse en aquellos
días también.
H: esta es una de
las suposiciones que los intérpretes cristianos también perpetuarían a fin de
encontrar elementos de lo que llego a
convertirse en el Cristianismo dentro de las escrituras hebreas, ¿es así?
K: absolutamente.
H: este lado
alegórico nos está diciendo, “muy bien, esta antigua historia de Abraham en
donde va a sacrificar a su hijo, es como una dramatización
donde Dios envía a Jesucristo entre sus semejantes para ser sacrificado”, por
tanto, estas interpretaciones, estas suposiciones que los intérpretes judíos
están empleando también darían paso a los intérpretes cristianos, ¿correcto?
K: absolutamente,
estos interpretes cristianos en efecto… Desde el principio, el cristianismo no se
declaro como una religión diferente. Los primeros cristianos eran judíos y pues conforme ampliaba su audiencia…, con todo
varios aspectos fueron heredados del Judaísmo, incluyendo toda esta manera de
pensar sobre cómo interpretar las escrituras. No existía aun un “nuevo
testamento” como tal, sin embargo todos creía en
la santidad e importancia de la biblia hebrea.
H: si, me
parece importante para los lectores cristianos recordar que cuando el Nuevo
Testamento habla sobre escritura, en la mayoría de los casos, se está
refiriendo a las escrituras Hebreas y no a lo que se ha convertido en la Biblia
Cristiana, sin ser especifico.
K: absolutamente.
H: ahora bien,
¿cuál es la tercera gran suposición?
K: me parece que
la tercera suposición es que estos textos son esencialmente perfectos. Es
decir, para comenzar “¡No hay contradicción alguna entre lo que se dice aquí en
el libro de Ezequiel y lo que se dice acá en el Pentateuco!”. Y existía todo
tipo de razones para creer que las habría, ¡pero claro!, si fuese un texto
ordinario. Si tienes dos porciones de escritura que están separados por cientos
de años, o si tienes escritos que vienen de diferentes partes de la
sociedad---este fue escrito por alguien que es un sacerdote, como Ezequiel por
ejemplo, y este otro fue escrito por alguien más, alguien diferente---esperarías
que hayan diferencias.
Sin
embargo se asumía que todos estos textos venían de---que cada uno
de estos era completamente consonante con los demás. Y esa idea de perfección
eventualmente llego a esparcirse a la par de otras nociones relacionadas y suplementarias---como
el que, por supuesto, no puede haber error alguno en estos textos. Y si parece
haber errores o inconsistencias o contradicciones, entonces es el trabajo del intérprete
asegurarse que no se perciban así. Y ese era un trabajo al que ellos se
dedicaban de buena gana, ellos lo creían y estaban entusiasmados por
demostrarlo caso a caso.
H: parece ser una
suposición que iría de la mano realmente bien con la primera suposición. Porque
si existe una especie de significado oculto que el interprete necesita sacar del
texto a la luz; si veías una fisura en el texto, justo ahí esa era una
oportunidad para la interpretación en espera de que tu…
K: totalmente
cierto.
H: así es.
Entonces, ya van tres, ya hemos tocado tres. Había una gran suposición más.
Comentarios
Publicar un comentario