“ No Serán Confundidos Más ” : el juego de palabras de Moroni con el nombre Jose, en Eter 13:1-13 y en Moroni 13:31
Abstracto: En dos profecías relacionadas, Moroni emplea un
juego de palabras con base en el nombre Jose por lo que vemos, recurriendo a la
*expresión idiomatica* en hebreo (lōʾ) yôsîp … ʿôd (+
********), que se recupera de las
frases “no serán confundidos más” (éter 13:8) y “a fin de que
ya no seas más confundida” (moroni 10:31). Dicha *fraseología* tuvo una
larga vigencia dentro del profetizar nefita (*partiendo por nefi mismo/es
decir*, 1 nefi 14:2, 15:20), teniendo ultimadamente raíz en las profecías de
Isaias para Jerusalem/Zion (vea, por ejemplo, Isaias 51:22; 52:1-2; 54:2-4). La
profecía de Eter y Moroni en el libro de éter capitulo 13 que la Jerusalem
Antigua y la Jerusalem Nueva “no ser[i]án
confundid[a]s más” reafirma el recogimiento de Israel en general y el
recogimiento de la posteridad de José en particular.
Aparte de la
preservación de las profecías de Jose que se hace en 2 Nefi 3:1-4:3 donde el
nombre Jose ocurre trece veces, la suprema instanciación del nombre Jose dentro
del libro de mormon se da en éter 13, donde este aparece siete veces (un numero
de *** en la numerología Hebrea). Ello podría parecer *una sorpresa extraña/un
hecho extraño*, dado que el libro de éter es sobre todo un compendio de
registros Jareditas y un relato de la destrucción de estos mismos. Sin embargo,
Moroni, quien edita, al igual que éter y coriantumr (vea Eter 13:21) cuyas
gentes se haya describiendo, *vivio para ver* su nación propia destruida en
cumplimiento de lo profetizado.
Es mas, *aun cuando* éter y coriantumr además también “vivieron
para ver el cumplimiento de las profecías que habían sido comunicadas en cuanto
a la entrega de la tierra a otro pueblo como heredad” en desafuero de los
Jareditas (éter 13:21), a Moroni le toco vivir sabiendo que *una* nación
“Gentil” seria sucitada para recibir la tierra por herencia, despojando al
remanente de la posteridad de Lehi (los descendientes de los Lamanitas y
disidentes Nefitas), los cuales eran descendientes del patriarca Jose. Los
escritos de Isaías, más que los de cualquier otro escritor bíblico, hablan de
las promesas del Señor para el Israel despojado y esparcido por naciones no
israelitas (los “Gentiles”; vea 3 Nefi 23:1-4).
La *divagación/espontaniedad* de moroni *(con la que/en donde) une* elementos de Isaias 51:17, 22; 52:1-2; y 54:3-4
en Moroni 10:31 confirma la importancia de los escritos de Isaias incluso en el
bastante *postrero/distante* pensar religioso nefita (véase también otra evidencia
de esto por parte de moroni en Mormon 8:23 que cita Isaias 29:4 y 2 Nefi 3:20).
Como procurare demontrar, el resumen de moroni de la profecía de éter en cuanto
a la restauración de la Jerusalem de antaño y el establecimiento de una Nueva
Jerusalem presta bastante del lenguaje hallado en las profecías de Nefi y
mormon concernientes al recogimiento de Juda e Israel y se apoya fuertemente en
su comprensión de las profecías de isaias.
Especialmente,
procurare demostrar, basándome en las profecías de Isaias, un juego de palabras
centrado en el nombre de Jose y la expresión idiomática hebrea (lōʾ) yôsîp … ʿôd (+
**********) la cual por lo que podemos leer se haya *** en las profecías de
Moroni con fundamento en Isaias, *puntualmente* en las frases “no serán confundidos más” (éter 13:8) y “a fin de que ya no seas más
confundida” (moroni
10:31). Este juego de palabras evoca el nombre de aquel a quien el Señor hubo cumplido
lo prometido *iniciando* el “recogimiento” de Israel ---es decir, el patriarca
Jose--- y también alumbra el nombre de aquel a través de quien el
Señor “volver[i]á a extender su mano [hebreo yôsîp yādô]” para recoger a
Israel, a fin de que Israel “no sea[]
más confundida” --- un
futuro Jose, hijo de Jose (vea 2 Nefi 3:15).
“sería reconstruida, una ciudad santa para el Señor”
En el libro
de éter capitulo 13, el resumen de moroni para la profecía de Eter es quizá como
un parafraseo *‘continuo/recursivo/multiple/extenso’ o comprensivo/global*.
Moroni, sin embargo, no solo resalta o parafrasea lo de Eter, además con su
lenguaje que abunda en citas de profecía antigua israelita y nefita más
temprana concerniente a “la case de Jose”, la casa de Israel, y al “resto de la
posteridad de Jose”, *nos permite ver lo influyente que estas eran*.
Claramente, Moroni fue *redirigido/se encontró recordando* por lo referenciado
en las profecías del profeta jaredita Eter no solo a la venida de Cristo, además
estas también se trataban de una Nueva Jerusalem:
He
aquí, Éter vio los días de Cristo, y habló de una Nueva Jerusalén sobre
esta tierra. Y habló también concerniente a la casa de Israel, y
la Jerusalén de donde Lehi habría de venir —que después que
fuese destruida, sería reconstruida
[cf. Hebrew yôsîp], una ciudad santa para el Señor; por tanto, no
podría ser una nueva Jerusalén, porque ya había existido en la antigüedad; pero
sería reconstruida [yôsîp],
y llegaría a ser una ciudad
santa del Señor; y sería edificada para la casa de Israel— y que sobre esta tierra se edificaría
una Nueva Jerusalén para el resto de la posteridad de José
[yôsēp], para lo cual ha habido un símbolo. (Eter 13:4–6)
Aunque dicha
profecía podría parecer fuera de lugar en boca de un profeta no Israelita sin aparente
conocimiento de o historia intima con una Antigua Jerusalem, debe considerarse
que el Señor, como nos dice moroni atrás, “mostro” al hermano de Jared “todas
las cosas”. Adicionalmente, debe tomarse en cuenta que Moroni esta
interpretando lo de Eter para una audiencia israelita y gentil en los últimos
días. Los detalles exactos de lo que Eter “vio” y “hablo” (es decir, profetizo)
concerniente a la “casa de Israel” y a una “Nueva Jerusalem” no se pueden saber
sin el contenido de las fuentes originales de Moroni. Sea cual fuere el *lenguaje/estilo/*,
la terminología, etc. de Eter, estemos seguros de que Moroni nos está dando la
encapsulación más precisa que podía darnos del material de éter.
Si la
profecía de Moroni en cuanto a “la Jerusalén de
donde Lehi habría de venir” que “sería reconstruida” (lo cual se dice dos veces) alude a Isaias
11:11 (“acontecerá en aquel día que el Señor pondrá otra [yôsîp] vez su mano
para recobrar el remanente de su pueblo”), entonces si *refleja/equivale
a* la expresión idiomática hebrea yôsîp (+ **********). Y estando
yuxtapuesta con el nombre Jose, como cabalmente se encuentra, por lo tanto se
puede concluir que Moroni reconoce y enfatiza una conexión entre la profecía de
Isaias (que como sabemos es también nefita) y el nombre José.
La firma
lingüística “resto de la posteridad de Jose” tiene su antecedente bíblico
vigente más temprano en la frase “remanente de José [šĕʾērît yôsēp]”
(amos 5:15; aunque cf. Alma 46:23, 27). Amos parece jugar alrededor del nombre
Jose dentro de oráculos en los que se declara que el Señor “ya [ʿôd] no lo [al reino del norte de Israel o ‘Jose’] tolerar[a] más [lōʾ ʾôsîp]”
(Amos 7:8, 8:2). Las profecías de Isaias parecen revertir la resolución
aparente del veredicto del Señor el cual veredicto amos articula de tal manera.
Notablemente, muchas de las profecías de Isaias que brindan esperanza
incorporan variaciones de la expresión idiomática yôsîp / lōʾ yôsîp ʿôd (+
*verbo/*).
Moroni hace
notar que la edificación de una “Nueva Jerusalmen” sobre la tierra prometida
(las Americas) “para el resto de la posteridad de Jose [yôsēp]” se haya representada
en el “simbolo” logrado por la *perseverancia/humildad* que Jose en Egipto tuvo
*al punto de pasar a/para* sostener a su padre y a preservar la vida de la
familia de su padre *luego que/* sus hermanos “llegaron a aborrecerle más todavía” (wayyôsipû ʿôd,
Génesis 37:5, 8). Recordamos que el nombre Jose se *explica* en Genesis
30:23-24 *con/con la ayuda de* dos verbos: ʾāsap (Dios ha quitado [recogido ,ʾāsap] mi afrenta) y yāsap (Añáda[
, yōsēp]me Jehová otro hijo). Esta doble etiología deja en claro que el
nombre Jose se asocio con la “quitada” o el “recogimiento” procedente de la
divinidad y con la “añadidura” también divina --- actividad *de actuar
repetitivo/constante/continua/intanciada una y otra vez mientras se prolongue o
en su prolongación en el tiempo/semelfactiva* emprendida por Dios en beneficio
de Israel.
FIN de la PRIMERA PARTE
FIN de la PRIMERA PARTE
Comentarios
Publicar un comentario