#4 Explorando lo Semítico y lo Egipcio de los idiomas Uto-Aztecas


Cognados, palabras semejantes, varios ejemplos.


Nota: El asterisco (*) en este caso indica que la palabra pertenece a la disciplina de los Idiomas Antecesores, y que dicha palabra o raíz que lo tiene adjunto es reconstruida basada en lineamientos o reglas fonológicas. Siendo exactos significa que hay insuficientes muestras de uso formal.


La b, d, g Semitica se torna en La p, t, k UtoAzteca; tambien La q Semitica se torna en k:



b > p:


  • (527) baraq “relámpago” > UtoAzteca *pïrok; (idioma Mayo) berok “relámpago”
  • (528) byt / bayit / beet “pasar la noche, hospedar” > UtoAzteca *pïtï; (idioma Tarahumaran ) bete “hospedar”



d > t:


  • (606) dubur “nalgas, retaguardia” > UtoAzteca *tupur “cadera, nalgas”
  • (607) dobɛr “pastizal, vegetación” > UtoAzteca *tupi “hierba, vegetación”



g > k:


  • (57) *siggoob “ardilla” > UtoAzteca *sikkuC “ardilla” (C = consonante desconocida)



La ’aleph Semitica o oclusión glotal ’ se torna en w en el UtoAzteca:



  • (566) ’ariy / ’arii “leon” > UtoAzteca *wari “leon de montaña (puma)”
  • (569) Hebreo ’egooz “avellanal (arbol de nueces)” > UtoAzteca *wokoC “pino” (C = consonante desconocida).



La r– Semitica de inicio se torna en t– en el UtoAzteca:



  • (604) Arameo rə’emaan-aa / reemaan-aa “antílope-el” > UtoAzteca *tïmïna “antílope”
  • (99) rakb-u “ellos treparon, escalaron” > UtoAzteca *tï’pu / *tïppu “escalar”
  • (889) Arameo rakbaa / rikbaa “piedra de molino superior (muela superior)” > UtoAzteca *tïppa “mortero [y/o] majadero (con lo que se tritura en un mortero)”



La faríngea sonora ʕ Semitica se torna en la w/o/u UtoAzteca, es decir, un tipo de redondeo, como el simbolo ʕ fenicio se torna en la ‘o’ Griega:



  • (677) ʕagol “redondo” > UtoAzteca *wakol “redondo(redondeado)”
  • (676); paqʕ– “blancura, especie de hongo” > UtoAzteca *pakuwa “champiñon, hongo” (*q > k)
  • (1197) Hebreo ʕaaqeeb “calcañar, huella” > UtoAzteca *woki “rastro, huella” (*q > k)



Varios sonidos del habla quedan casi que los mismos, como por ejemplo t, k, p, s, m, n:



  • (52) Hebreo mukkɛ “devastado” > UtoAzteca *mukki “morir, estar enfermo, devastado”
  • (769) *taqipa (singular), *taqipuu (plural) “dominar” > UtoAzteca *takipu “obligar”
  • (750) tmh “con asombro, miedo, estupefacto,” Siriaco tǝmah > UtoAzteca tuma’ / tu’mï / tehmat / tïhmï “estar callado, asustado”
  • (755) Hebreo kutónet “tunica tipo camisa” > UtoAzteca *kutun “camisa”
  • (754) participio Hebreo pone “volverse, observar” > UtoAzteca *puni “voltear, observar, ver”
  • (851) Hebreo panaa-w “rostro-su (de él)” > UtoAzteca *pana “mejilla, rostro”
  • (852) construcción plural paneey – (*panii) “cara, superficie de” > UtoAzteca *pani “sobre, en la faz de”
  • (1339) šippaa “alisar” > UtoAzteca *sipa / *sippa “fregar [raspar], afeitar”
  • (56) šεkεm / šikm-, Samaritano šekam “hombro” > UtoAzteca *sïka “hombro, brazo,” (idioma Númico) *sikum “hombro”
  • (563) sapat “labio” > UtoAzteca *sapal “labio”
  • (879) šwy / šawaa “asar, rostizar” > UtoAzteca *sawa “hervir, calentar [fogonear], derretir”
  • (1138) Hebreo šor “ombligo”; Arabigo surr “cordon umbilical” > (idioma Serran) ṣuur “ombligo”
  • (13) snw “brillar, ser bello” > (idioma Hopi) soniwa “ser bello, radiante, genial, apuesto”
  • (890) kann “refugio, casa, nido” > UtoAzteca *kanni (UtoAzteca Norteño) “casa” > *kali (UtoAzteca Sureño) “casa”
  • (903) khhkehah “impavido, desanimado” > UtoAzteca -kïhahï- “triste”
  • (1045) Hebreo *moškat “brazalete, grillete, cinturon” > (idioma Tübatulabal) mohkat-t “cinturon”
  • (1105) kali / kulyaa “riñon” > UtoAzteca *kali “riñon”
  • (1409) Arameo kuuky-aa’ “araña-la” > UtoAzteca *kuukyaŋw “araña”; (idioma Hopi) kòokyaŋw “araña”


Hay muchas otras reglas que predicen con precisión la trayectoria de los cambios del Semitico al UtoAzteca, las cuales, cuando se consideran juntamente, suman 1528 conjuntos en correspondencia craneados detenidamente!

Para poner tan solo un ejemplo del método comparativo y de las “muchas [] interrogantes, de otra manera sin resolver, que hay en el UtoAzteca ” que hallan resolución con la información del Cercano Oriente sobre la mesa, observen la Tabla 1.

Tabla 1: muestra la fuente Semitica de las formas habidas en el UtoAzteca, *kwïkï, *paka, *yaCkaC/*yakka, *takka.


Formas Originarias:
Semitico

  • Hebreo: bakaay
  • “gritar, rogar(llorar)”
  • dialecto[kw]

  • Syriaco: baka’
  • “gritar, llorar”
  • Perfecto
  • dialecto[p]

  • Hebreo: ya-bkay
  • “el/eso llora”
  • Masculino
  • Imperfecto
  • dialecto[p]

  • Hebreo: ta-bkay
  • “ella/eso llora”
  • Femenino
  • Imperfecto
  • dialect[p]
Reglas:

  • b > kw,
  • a > ï

  • b > p

  • bk > Ck;
  • bk > kk

  • bk > kk
Formas Derivadas:
UtoAzteca

  • *kwïkï 
  • “rogar, llorar”

  • *paka 
  • “llorar”

  • *yaCkaC/*yakka 
  • “llorar”

  • *takka 
  • “llorar”



Sin el Semitico, los comparativistas del UtoAzteca tendrían que cerrar los ojos ante la no muy evidente relación [de las raíces figuradas para / del palabrero existente] *kwïkï, *paka, *yaCkaC/*yakka, *takka, todas las cuales conllevan la nocion semántica de “llorar, derramar lagrimas”, y son derivables apartir de juegos de reglas satisfactorias para otros cientos de formas más. Sin las formas Semiticas originarias, los detalles de estas y otras relaciones serian por el contrario, imposibles de averiguar.

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Explorando lo Semítico y lo Egipcio de los idiomas Uto-Aztecas

José Smith y sus documentos: Una introducción - Parte 1

La teosis y divinizacion - Reaccion por David Larsen - 2